Penerjemah yang lebih baik: 7 tips untuk membawa Anda ke tingkat berikutnya

Berikut ini beberapa kiat untuk membantu Anda meningkatkan keterampilan penerjemahan ke tingkat selanjutnya:
1. Kembangkan bahasa Anda
Sensitivitas bahasa Anda, baik untuk sumber maupun bahasa target, adalah salah satu faktor terpenting yang mendorong kualitas terjemahan Anda.
2. Baca Lebih Lanjut
Membaca dari banyak penulis (sekali lagi untuk kedua bahasa) adalah salah satu cara terbaik untuk mengembangkan selera bahasa Anda. Catatan bacaan yang baik adalah awal yang baik, tetapi itu tidak cukup. Setelah mulai menerjemahkan, Anda akan melihat sesuatu dari perspektif baru.
Jika Anda tidak punya waktu, fokuslah pada jenis yang Anda terjemahkan banyak (atau perlu).
3. Baca dengan cermat
Saat membaca, luangkan waktu untuk menganalisis gaya penulis: apa yang membuatnya unik? Bagaimana teknik mendukung cerita ini?
Saat diterjemahkan, tidak semua aspek gaya penulis dapat diterjemahkan ke bahasa lain. Tetapi bagian pesan yang menunjukkan format adalah filter yang baik untuk mencoba mengubahnya dengan cara tertentu dalam bahasa target. Saya yakin Anda telah membaca lebih banyak buku yang menarik minat Anda daripada cerita lain di mana kata-kata penulis sendiri telah menarik perhatian Anda (pada saat yang sama!)
Anda juga dapat menggunakan latihan membaca untuk melatih keterampilan afirmatif Anda.
Namun, jika Anda berada dalam mode analitis sepanjang waktu, Anda tidak akan pernah menyelesaikan buku, jadi belajarlah untuk menutupnya. Juga, untuk mempelajari gaya penulis, cerita pendek sering kali cukup, jadi jika Anda merasa kesulitan saat itu, gunakanlah.
4. Bandingkan terjemahan
Bandingkan teks yang diterjemahkan dengan frase ke teks sumber untuk mendapatkan ide untuk bisnis Anda sendiri. Jika Anda melakukan ini untuk pertama kalinya, Anda mungkin akan terkejut dengan jumlah presentasi non-verbal (meskipun itu tergantung pada penerjemah). Pertimbangkan mengapa ada sesuatu yang dihapus atau diverifikasi. Akhirnya, Anda akan menemukan area yang Anda rasa salah, atau setidaknya area yang dapat Anda perbaiki.
Jika Anda membandingkan dua terjemahan berbeda dari teks yang sama, Anda mungkin akan terkejut dengan betapa berbedanya penerjemah itu. Saya melakukan itu untuk beberapa paragraf pertama dari terjemahan Jepang delapan puluh empat (publikasi sepuluh tahun kemudian), dan itu sangat mendidik. (Tentu saja, dengan pengumuman terjemahan baru, itu harus berbeda dari sebelumnya.)
5. Tinjau filter
Tentu saja, umpan balik adalah alat yang berharga untuk meningkatkan keterampilan penerjemahan Anda, apakah itu melibatkan keseluruhan nada terjemahan atau tata bahasa dan tata bahasa yang rendah. Tetapi jika Anda bertanya kepada 100 orang, Anda mendapatkan 100 catatan, yang merupakan konflik.
Hargai komentar Anda yang lebih Anda percayai dan hargai, mungkin karena mereka adalah penerjemah (atau penulis) yang diterbitkan, atau karena Anda menyukai tulisan / terjemahannya.
Jangan berpikir bahwa komentar adalah cara untuk meningkatkan terjemahan. Anggap saja sebagai cara untuk mengembangkan rasa bahasa Anda (# 1). Semakin Anda mengembangkan perasaan (dan semakin percaya diri Anda), semakin sedikit Anda perlu menerima umpan balik.
6. Terjemahan memiliki lebih dari satu jawaban yang benar
Meskipun beberapa hal (seperti tata bahasa, ejaan, dan tanda baca) adalah aturan objektif yang jelas, ketika Anda masuk ke mode dan aliran, ada banyak sekolah pintar (ini terkait dengan peringkat 5).
Apa yang “dapat diterima” atau “populer” bervariasi berdasarkan jenis dan durasi (jangan lupa zonanya). jasa translate bahasa inggris karya yang dipilih dalam genre / periode yang Anda terjemahkan (# 2, # 3) dan salin karakter yang menurut Anda sesuai dengan terjemahan Anda sendiri. Anda mungkin perlu menyesuaikan terjemahan Anda agar lebih sesuai dengan penerbit / editor.
7. Tulis sendiri
Menjadi seorang penulis memberi Anda pelatihan hebat dalam pengolah kata, struktur kalimat, dan alur – yang semuanya dapat Anda terapkan untuk terjemahan Anda sendiri. Belum lagi, buku, artikel, dan sumber daya lain yang dimaksudkan untuk membantu penulis juga dapat membantu Anda menulis terjemahan yang lebih baik.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>